اعمالي في الفانسب

هذه التدوينة ستكون كمرجع لاعمالي وملاحظاتي عليها

1- midori no hibi  كانت بالاصل محاولة ترقيع لترجمة سنيك ايتر 2006 لأنها كانت كارثية، هذا كان سبب دخولي للفانسب من الاساس ولم اكن انوي العمل على شيء اخر، وبعدها وجدت ترجمة الديفيدي الرسمية وترجمت منها وطبعا كانت اول محاولة وتحتوي كثير اخطاء من كل النواحي، حتى اني في ذلك الوقت لم اكن راضي عنها، الاسم مشطوب لأن المشروع اعدت انتاجه وترجمته لاحقا، كنت قد وفرت انتاج هارد شيتي RMVB وملفات ترجمة متوافقة مع الاصدار الاجنبي، وفي اصدار الديفيدي ريب وفرت ملفات ترجمة فقط في وقت لاحق، اي وفرت نوعين ملفات ترجمة

2- ماروكو، بعد ان رايت حملة مكسات لترجمة الانمي القديم لم اهتم وقتها، لأن هدفي كان اعطاء ميدوري افضل ترجمة ممكنة لأن الترجمات المتوفرة له زفت، ولكن وانا اقلب في القنوات الارضية رأيت ماروكو في احدى القنوات فأعاد لي الذكريات فقلت لأبحث عن  شيء له بالنت، لم اجد سوى الحلقات المدبلجة التي لم تكن لكل الحلقات من استوديو الدوبلاج، وجدت فيلما بترجمة اجنبية لم يسبق ان ترجمه احد، ولكني لم اجد له خام، فترجمت فوق الترجمة الانجليزية واصدرت ملف ترجمة واصدار سوفت على ترجمة انجليزية هارد، الى ان اتت افيان (ان لم اكن مخطأً بالاسم) وقالت انها وجدت خام من اصدار صيني وانتجت عليه (هارد طبعا) وابلغتني برسالة، موضوعها حصل على ردود اكثر من موضوعي، واتت بعض الانتقادات (مع ان هنالك من قال ان مكسات لا ينتقدون) من بنت تدعى هيكاري (ان لم اكن مخطأً بالاسم) ومن تلك الانتقادات كان تركيب الجملة الذي به لمسة غريبة، فأنا وقتها رتبت بعض الجمل حسب اللفظ الياباني بشكل مبالغ به (لا ادري لماذا كان عندي ذلك الهوس بفعل هذا) الترجمة كان بها كثير اخطاء ومشاكل

بعدها رأيت حلقة 790 من الجزء الثاني فترجمتها ايضا وطبعا الترجمة كانت افضل قليلا من الفيلم، واعطيتها لمدونة ارب شيت سب (ان لم تخني الذاكرة) فلم يخرج منها اخطاء تُذكر، مع انه هاجم كثير فرق بشراسة

بعدها عرفت ان هنالك فيلم ثاني بترجمة صينية، فذهبت وحملته وترجمت من الصينية بطريقة ترولية وبالاستعانة بالسمع وانتجت اول عمل لي بانكودر x264 به، طبعا كان بواسطة x264vfw

وبعدها الحلقة 77 بنفس الطريقة ولكن انتاج 10 بت وبعض الفلترة الترولية، ولا انسى فيلم اللايف اكشن الجزء الثاني، اي مجموع الافلام كان 3 مقابل حلقتين، وكلهم في مكسات (ليس لفريق عمل مكسات، بل نشرتهم هناك)

3- another في تلك الاثناء التي كنت ابحث بها عن طريقة ضغط مناسبة بعد ان كنت من معجبي كودك xvid لأن جهازي القديم يا دوب ينتجه، وبعد ان اخذت لابتوب كور 2 ديو جربت x264 ولم اتوقع انه بتلك الجودة، وقتها اكتشفت من خلال التجراب ان crf 20 حد وسط وادنى للجودة و18 شيء معقول وجودة عالية نسبيا، وجدت اثناء بحثي في الغوغل مدونة فيجيتا تمدح ال10 بت وتقول اذهبوا لموضوع ديموكيد في الصحراء للانمي، بعد ذهابي هناك حفظت الموضوع وقلت اطبقه لاحقا، وبعدها لا اذكر كيف ذهبت لملتقى مترجمي مكسات ورددت به، كان نقاشهم عن اعتماد السوفت وانا قلت اني اعتمدته بشكل لا رجعة فيه، وتطور الامر لاحقا الى ان اقترح اوتم تأسيس فريق، وكان باكودان وترجمت به حلقة واحدة وهي الخامسة حسب ما اذكر

4- midori no hibi بعد فشل باكودان، وتطور خبرتي في الانتاج فكرت باعادة العمل على ميدوري انا وراكان، وبعد عدم جديته قررت عمل فريق Free-Arab-FS فريق يفترض انه يجمع الثرثارين في الميرك، وليس له قائد معين ولا اعضاء معينين، بعد فترة فشل واوقفت المشروع، واعدته بعدها في العاشق ومن ثم اوقفته بعد خروجي من العاشق وبعدها اصدرته كاملا في سوبر داون

5- كوتورا-سان بعد يأسي من العرب قررت الترجمة باللهجة العامية وتم ذلك بالفعل ومن ثم عملت بلوراي متعدد الترجمات لكوتورا، البلوراي كان باسم فريق bdvd

6- Non Non Biyori، لم يكن بالعامية لأني لم اجد ترجمة عربية جيدة له عكس كوتورا حيث كان دارك سلاير مترجم جيد جدا، لهذا تركت فكرة الترجمة العامية به، والبلوراي كان احدى الاسباب، الترجمة كانت لصالح فري ارب والبلوراي والحلقة الخاصة لصالح سوبر داون

7- نيتشيجو، لم يكتمل بعد، بالاصل كان مشروع skull_hf في سوبر داون واختفى بظروف غامضة، فاستلمت المشروع انا واعدت ترجمة\تعديل الحلقة الاولى التي ترجمها واكملت الباقي الى حلقة 6 حاليا

8- kill me baby oad كان عمل مشترك مع مازن في سوبر داون

9- نون نون بيوري الموسم الثاني سيكون المشروع القادم، وربما الاخير

———-

انتاجيا، اغلب الاعمال كانت من انتاجي عدا فيلم ماروكو الاول والحلقة 790 ونيتشيجو (حاليا)، كانوا مجرد ارفاق على الانتاج الاجنبي، ولدي انتاجات كثيرة مع سوبر داون لوحده عدا الفرق التي دخلت بها وخرجت بسرعة مثل العاشق وانمي لاند

Advertisements

4 thoughts on “اعمالي في الفانسب

  1. السلام عليكم
    فهمت أنك أنهيت العمل على midori no hibi ، هل هذا صحيح؟
    إن كان صحيحا، فأين أجد روابط تحميله؟

  2. “9- نون نون بيوري الموسم الثاني سيكون المشروع القادم، وربما الاخير”
    تنوي أن تموت بعدها؟ الانتحار حرام لو ما كنت تدري

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار وردبرس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s