Nī-san و Nē-san تُكتبان ني-سان؟!

هذا ما وجدنا عليه ابائنا مقولة ابو جهل الشهيرة

هل خطر ببالك يوما لماذا يوجد في الرومانجي i و e او بالهيراغانا い و え ؟ ربما خطر ببالك وربما لا، عموما هذا فيديو يوضح اللفظ

سؤال اخر، هل انت راضٍ عن وضع ياء عادية لكل من الحرفين؟ اظن اي حريص سيقول لا، لست راضي عن ذلك، ولكن ما الحل؟

قبل كل شيء يجب ان نعرف ان العربية تعتمد على الحركات والحروف معاً بعكس الانجليزية واليابانية التي لا حركات بها حيث تُكتب كل الالفاظ كحروف، وهذا هو سبب عدم التركيز على هذا الجانب من طرف المترجمين، والسبب المتعلق بطابعي ومؤلفي كتب تعليم اليابانية الى العربية هنا

احد الاسباب التي دفعتني للاهتمام لهذا الامر هو الاتقان طبعا، وهنالك اسباب ثانوية اخرى اهمها كان احد اصدقائي يقول آنيمة وليس انمي وهو لا يتابع من المترجمين العرب لذا لم يُفسد بما وجد الفانسب العربي عليه اباءه واجداده، طبعا كلامي معه يكون وجه لوجه وليس بالتشات، يعني يلفظها كما يلفظها الاجانب واليابانيين

نأتي الى جزئية كتابة تلك الحروف بالعربية، معروف ان هنالك لغات تستخدم الحروف العربية في كتابتها وذلك لأن الناطقين بها مسلمين مثل الكردية والفارسية، فمن الامور التي انتبهت لها هو ان التلفزيون في الكردية يكتب بـ تەلەڤیزیۆن

وطبعا نحن لا يمكن ان نكتب مثلهم بالحرف، ولكن ممكن نستفيد من طريقة كتابتهم هذه، وستعرفون ذلك فيما بعد

المهم نرجع لـ い و え الذان هما i و e بالرومانجي، الـ i هذا يمكن كتابته ياء بدون مشاكل خصوصا اذا كان في وسط او اخر الكلمة، اذا في بدايتها يسبق بهمزة مكسورة مثل (إيّتّو) えーっと

المشكلة بـ e فهو اقرب وصف لصوته هو الياء المفتوحة، واذا اتى في اخر الكلمة يكون لفظه اشبه بالتاء المربوطة (ة) البعض قد يضع هاء (ه) ولكن لا احبذ ذلك بل اراه خطأ فحرف الهاء ليس كالتاء المربوطة، الهاء مثل ما موجود بكلمة (إنه) والتاء المربوطة مثل كلمة (ساعة)، اذا ورد في بداية الكلمة فيسبق بهمزة مفتوحة او الف

بهذا الفرق اصبح واضحا الان بين い و え

الان الفرق بين う و お او بالرومانجي u و o

u يشبه الضمة بالعربية، اذا كان في بداية الكلمة يوضع على همزة مضمومة مثل أُرُ (うるう) واذا ورد في اخير او منتصف الكلمة فالضمة كفيلة بالتعبير عنه

الجدير بالذكر هنا ان استخدامك لهذه التوجيهات يوجب عليك وضع الحركات هذه، إن لم تضعها ستكون اسوأ من الذي يكتب الاثنين (u و o) بالواو

الـ o واضحة، يعوض عنها الواو اذا وردت في وسط او نهاية الكلمة، اما في بداية الكلمة فتُسبق بهمزة مضمومة او الف

بقية حروف العلة عليكم (الامر يعتمد على السمع السليم للنطق)

نأتي لشيء اخر وهو الحروف (اليابانية طبعا) التي تبدأ بلفظ g البعض يضعها جيما والبعض الاخر يضعها كافاً ولكنها بالحقيقة گ ، عندنا بالعراق يضعونها كافا مفتوحة او كاف لوحدها في كتابة الكلام العامي، شخصيا وبعد تجربة واطلاع على كتابات كثيرة لها ارى ان افضل شيء هو كتابتها (غ) لأن لفظه مقارب لـ g ، ممكن تستعمل الحرف الاعجمي گ ولكن المشكلة ان كثير خطوط لا تدعمه فهنا تضطر تعدلها كما فعلت انا في خط Hacen Typographer Bold باضافة حرفين له وهما پ و چ

الـ ch هذه ممكن بسهولة تكتبها (تشـ) مع ان هنالك حرف اعجمي وهو چ ولكن لتجنب عدم دعم الخطوط له

للمزيد حول هذه الاحرف http://pastebin.com/qBuDHYcS

لنرى اضافاتكم وتعليقاتكم على الموضوع

تعديل: هنا تدوينة احدث https://amjadsony.wordpress.com/2015/09/21/%d8%b9%d8%b1%d8%a8%d8%a7%d8%ac%d9%8a%d8%8c-%d9%83%d9%8a%d9%81%d9%8a%d8%a9-%d9%83%d8%aa%d8%a7%d8%a8%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%8a%d8%a7%d8%a8%d8%a7%d9%86%d9%8a%d8%a9-%d8%a8%d8%ad%d8%b1%d9%88%d9%81-%d8%b9/

Advertisements

15 thoughts on “Nī-san و Nē-san تُكتبان ني-سان؟!

  1. شكراً لك على الموضوع الجميل…لكن هناك مشكلة بسيطة وهي ان الكتابة من اليسار الى اليمين مما ادى الى تخريب بعض الجمل.

    • الكتابة لدي تظهر من اليمين الى اليسار في الفاير فوكس في الوندوز، لا ادري ما المشكلة لديك

      عموما انا حدثت التدوينة واجريت بعض التنقيحات

  2. جميل ¨^ ..
    تلك الحروف نستعملها بشكل يومي في كلامنا ..
    بصراحة يصيبني الغثيان عندما يكتب مترجم ما كلمة “غوغل” هكذا “جوجل” ..
    و الأكثر من ذلك هو اسم شخصية في مسلسل فيري تيل .. “غاجيل” يكتبها أغلبية المترجمين هكذا “جاجيل” ..<== تبا ما هذا الاسم ..
    صورة توضيحية للحروف الغير مستعلمة بكثرة عند العرب ..

    الحروف المعلمة بالللون الاحمر نستعملها بكثرة (في المغرب) ..
    + هناك أمور أخرى تشكيل الكلمة مهم في اللغة العربية ..
    في الأخير شكرا لك على هذه البادرة ..

    • بخصوص غراي التي تريد مترجمين فيري تيل يكتبوها ! الكلمة تشبه الغراء… لا تضحكني
      بالتأكيد لن أتابع مترجم يقلب الجيم بالغين في الترجمة !
      بل أنا من يصيبني الغثيان عندما أرى من يكتب Google ك غوغل
      Google لا تساوي غوغل أبدًا
      غوغل بال الغين ؟؟؟؟
      الغين تبقى غين والجيم تبقى جيم
      إذا كنت تقرأ غوغل كما تقرأ Google فقد فسدت لغتك فلا تفسد علينا لغتنا
      من كانت لغته سليمة عندما يرى جوجل سيقرئها كما يقرأ Google بالإنجليزية تمامًا
      كما يحدث في العراق بتبديل الجيم بالكاف
      يحدث في الخليج أيضًا فقد بُدلت لديهم الجيم بحرف الغين
      Google
      =
      جوجل
      لا تساوي
      غوغل
      ولا تساوي
      كوكل
      ولا تساوي
      قوقل
      فالأولي غين والثانية كاف والثالثة قاف، أتطلب منا أن نقرأ الغين والقاف والكاف بنفس نطق الجيم!
      أقرب نطق للG هو الجيم ولذلك فليهتم كل من يفخم حرف الجيم دائمًا بمشاكله الخاصة.

      • أي جيم انت الأخر؟ أتعرف الألفاظ الانجليزية؟ أتعرف لماذا يوجد g و j ؟ الكل متفق على أن اقرب لفظ لـ g والتي ترد غالبًا كصوت گ في الفارسي والكردي وما إلى ذلك أن توضع غ لأنها اقرب لفظ لذلك.
        إن كنت تتبجح بمعرفتك بالعربية فأنجليزيتك في الأصوات صفر مكعب 😀

      • حتى العربي لديك مليء بالأخطاء، تضع التعجب بعد مسافة + لا تفرق بين الياء والألف المقصورة.
        لذا قبل أن تتكلم وتتهم غيرك تعلم انت لغتك جيدًا.

      • ملئ بالأخطاء (تضع التعجب بعد مسافة )؟؟؟؟؟؟
        أصبح ملئ بالأخطاء بسبب علامتين تعجب وضعت قبلها مسافة!
        أما بخصوص تفريقي بين الياء والألف المقصورة فكلمة “الأولي” التي كتبتها بالأعلى والتي كان يفترض أن أكتبها “الأولى”
        لن تجعل كتابتي مليئة بالأخطاء كما ذكرت، كما أنها سقطت مني سهوا وليس بسبب عدم تفريقي بين الياء والألف المقصورة
        وأنت تعلم أيضًا أنها سقطت سهوًا لأني كتبت عدة كلمات بصيغتها الصحيحة بالأعلى (جراي-تساوي-يرى)
        لكنك رغم معرفتك بذلك تحب تصيد بعض الأخطاء التافهة بسبب ضعف حُجتك ونفسُك
        فلو أردت أن أفعل مثلك سأقول أنظر إلى كلامك بالأعلى ستجد أنك كتبت “انت” بدلًا من “أنت” وكتبت “فأنجليزيتك” التي لا تصلح للقراءة حتى، وقد كررت “انت” مرة ثانية في ردك الثاني وبالنسبة لاسمك “ahmad” فالحرف الأول من الاسم يكتب كابتل أولًا وأحمد بالإنجليزية يكتب “Ahmed وليس “ahmad”
        ولا تدخل نطق الفارسية والكردية هنا فنحن نتحدث عن العربية
        في النهاية أنا لا أتبجح بمعرفتي بالعربية و أصوات الإنجليزية لدي سليمة بإذن الله وبحمده.

      • كما أن هناك شئ مهم جدًا وخطير يظهر بتحليل كلامك بالأعلى
        فقد قلت “قبل أن تتهم غيرك”
        ومعنى رؤيتك لكلامي كاتهام أنك ترى الأمور وتأخذها من منظور شخصي
        بمعنى، أنت لست مستعدًا للنقاش فجل ما تريده هو الجدال فقط ولن نخرج بما يفيد أي منا في هذا الحوار
        لذلك سأتوقف عن التفسير والرد ولتذهب لحالِ سبيلك، وردي بالأعلى مع ردي هذا يكفي ليوضح ما أصبو إليه
        والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

      • 1- متفق عليه عالمياً G=غ, J=ج
        بربك كيف يكون لفظ جوجل وgoogle متشابه؟ لا يوجد أي وجه تشابه أبداً!
        أنظر الآن
        هذا لفظ Google
        https://goo.gl/aECz6G
        ,وهذا لفظ جوجل
        https://goo.gl/VongKa
        هل ترى اي ذرة تشابه لعينة بين الكلمتين؟؟!
        وكما قال اخي حرف الـG في الأنكليزية = گ بالفارسية
        وبما ان لغتنا العربية لا تحوي على حرف مثل حرف الـ(گ) لذا نحن نضطر إلى أن نكتبها بحرف يشابه ولو بدرجة بسيطة لفظ الـ(گ) وانا ارى كما يرى أخي بأن حرف الغين هو الأفضل بهذا المقام
        زمن الكلام الذي سمعته منك يا اخي يبدو بأنك لم تسمع أحداً يلفظ كلمة Google صحيحة أمامك ولهذا أنت تظن بأن الـG يلفظ كـ(ج) متناسي أو لربما ليس لك علم بأن الـJ هو يلفظ كـجيم
        2- تكلمت عن اخطاء احد الذين ردوا عليك بتعليقاتهم باللغة وأنا أرى بأن لديك أخطاء أكثر من كل من علق على هذا المنشور فكيف يا ترى تكتب (فالأولي)؟ أو (شئ)؟ أوليس باللغة تُكتب (فالأولى) و(شيء)؟
        ماذا تقول؟ (ملئ)؟ أم (مليئ)؟ هههه أرجوك لا تتكلم على الناس وانت أول المخطئين

    • ههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه

      اويلي يابه شكَد قوية هاي …
      هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه

      خرب خلي اروح اسوي شغله لا تطفه الكهرباء

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار وردبرس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s